Пара штрихов к картине маслом, или к вопросу об авторстве Operational order № 00447

Автор публикации:
13.09.2022
Пара штрихов к картине маслом, или к вопросу об авторстве Operational order № 00447

В данной статье мы с моим товарищем постараемся изложить наши скромные изыскания и предположения по поводу тех, кто мог принимать участие в создании фальшивого приказа НКВД за номером 00447, поддельность которого уже убедительно доказана П.Г. Балаевым.

Предисловие-предыстория от моего товарища:

Несколько лет назад в попытке найти дату вброса фальшивки под названием "Оперативный приказ 00447" я воспользовался сервисом гугл по поиску в оцифрованных изданиях в так называемых "цифровых библиотеках" уникальных сочетаний слов . Внимательной вчиткой в сам текст исследуемого мной артефакта из нескольких вариантов меня удивил результат термина "скотоконокрад(ов)", а именно то, что этот термин с разными вариациями написания (число, род, падеж) на тот момент не встречался не в оцифрованных советских изданиях вплоть до начала 90-х и в русскоязычных изданиях, напечатанных за рубежом (условно антисоветские), за одним редким исключением - это публикации (статьи., брошюры, книги) некого (фамилия человека, которую мы раскроем в конце статьи). Чтобы подтвердить эти слова - надо искать данные статьи, а так как после 23 февраля доступ на многие зарубежные хранилища для российских IP ограничен, сделать это я пока не могу.

Вследствие вышесказанного начать стоит с того, что мой вышеупомянутый товарищ обратил внимание на странное слово - "скотоконокрад". Простой поиск по интернету, который я в качестве проверки осуществил, не выдал ничего путного: везде были ссылки на текст небезызвестного приказа.

скотоконокрад

Это было странно, мы даже начали думать, что слово было придумано только для этого приказа, что это какой-то уникальный словообразовательный монстр. Мой товарищ грешил на одного белоэмигранта, придумавшего-де это слово (потом мы вместе вспомнили его фамилию, раскроем её позже). Но позднейшее и более детальное расследование показало, что ситуация может быть намного интереснее. Сейчас мы выложим, для краткости, основные наши тезисы и выводы (на данный момент), снабдив их ссылками и иллюстративным материалом.

Во-первых, наше, так скажем, филологическое расследование выявило пока что два основных источника слова "скотоконокрад":

1. Оперативный приказ № 00447

2. Несколько спецсообщений ОГПУ, так скажем, "неустановленной подлинности": Чечня. Политическая и общественная обстановка. 1920—30 гг. - в этих документах слово встречается не единоразово и в разных вариациях (в разных падежных формах и в составе других, производных слов - типа "бандскотоконокрадческий", что говорит мне как филологу о том, что термин реальный, не выдуманный кем-то потом, хотя тут следует сделать оговорку, что об этом нужно будет говорить с полной уверенностью лишь после того, как будут предъявлены оригиналы спецсообщений ОГПУ с экспертизой их подлинности).

3. Слово "скотоконокрадство" встречается также в некоторых документах (см. ниже под буквой А) и периодике (см. ниже под буквой Б, это пока самое раннее найденное нами упоминание слова, причём наиболее достоверное - в хранящемся в большой библиотеке скане реального еженедельника союзного значения. Данное слово употреблено К. Дигуровым - это, по всей видимости, Дигуров Константин Николаевич, прокурор Сев. Осетии в 1924-26 гг.).

А) Материалы УНКВД по Азово-Черноморскому краю о засоренности руководящих и административно-хозяйственных кадров колхозов, по данным на 22 мая 1935 г. 5 июня 1935 г. | Проект «Исторические Материалы», https://istmat.org/node/57160

Б) https://www.prlib.ru/item/332124 - с. 9.

Во-вторых, вот интересные примечания, которые мы пока можем дать:

1. Странно, что более ранние издания спецсообщений ОГПУ принадлежат Мичиганскому (о как!) университету и выполнены в сотрудничестве с западными институтами. Мурдалов - далеко не первый, кто их публикует. Доказательства см. ниже по ссылке под буквой А (нужно листать вниз или поставить в настройках поиска нужные годы - приблизительно от 1990 до 2010).

2. Мурдалов - крайне занятный персонаж, главный библиотекарь Национальной библиотеки ЧР и, внимание, зампред РВИО этой республики (погуглите, если не верите!). Антисоветчик, видимо, ещё тот. Правда, судя по его предисловию к вышеупомянутой книге, меня как филолога охватывает некоторое сомнение, что так коряво может писать человек с таким образованием, но это оставим на совести автора книги или редакторов таковой.

3. Несколько странно, что термин "скотоконокрадство" не встречается в каких-либо фундаментальных документах типа УК (даже термина "скотокрадство" там нет, хотя, судя по поиску по данному слову в "Викитеке", этот термин встречается с царских времён, означает, судя по Б), кражу как скота, так и лошадей, т.е. является гиперонимом, родовым словом, по отношению к слову "конокрадство"). Для объяснения этого момента на основании анализа найденных нами источников можно заключить, что "скотоконокрадство" и под. слова - это, скорее всего, РЕГИОНАЛЬНЫЕ ПРОФЕССИОНАЛИЗМЫ (и местные словообразовательные монстры, если честно), т.е. полуофициальные термины из разговорной речи сотрудников ОГПУ-НКВД определённых частей СССР, а именно Юга России (Кубань, Дон) и особенно Кавказа. В документах закавказских республик и республик Средней Азии такой термин пока нами не обнаружен (да и самих документов по ним не находится с такими словами). Наше предположение подтверждается косвенно тем, что слово используется Дигуровым, а также тем соображением, что конь кавказцами выделяется из остального скота особо - и по хозяйственно-бытовым, и по историко-культурным причинам. Кроме того, это слово, как и связанные с ним, вполне укладывается в русло великого словообразовательного бума 20-30-х гг. ХХ в., рождавшего порою лингвистических чудовищ.

4. Последняя странность - это местонахождение спецсообщений ОГПУ: они лежат в военном архиве, в архиве СКВО (см. ссылки у Мурдалова). Поскольку мы не архивисты, мы не можем для себя прояснить данный сбивающий с толку момент.

А) Скотоконокрадов - Поиск в Google

Б) СКОТОКРАДСТВО - Толковый словарь Ушакова - современный событиям источник (живший в сталинские годы лексикограф Ушаков) прямо указывает на то, что конокрадство есть подвид скотокрадства. Однако кавказские сотрудники ОГПУ, по-видимому, создали гибрид этих двух слов, по описанным выше причинам особо выделив коней.

Но как это всё помогает пролить свет на авторство фальшивого приказа 00447? А вот как.

Нам теперь даже не особо-то и важно, фальшивы ли эти спецсообщения ОГПУ или нет, это, в принципе, ничего не меняет, ведь мы наблюдали слово "скотоконокрадство" в статье Дигурова в еженедельнике, подделывать который особого смысла не было.

Конкретно слово "скотоконокрады" встречается, из найденного, только в приказе 00447 (но он позднейшая фальшивка, и потому его можно не учитывать) и в вышеозначенных спецсообщениях ОГПУ, причём строго регионального характера (Чечня, Северный Кавказ).

Далее - о фамилии, которую мы скрывали.

Есть у нас один интересный господин, некто А. Авторханов, работавший в институте при армии США (скорее всего, с какой-то командой своих коллег/подчинëнных), а он у нас кто? Правильно, беглый ЧЕЧЕНЕЦ (служивший сначала немцам, потом американцам), причём не самый простой, а ИЗ ПАРТЭЛИТЫ, как это следует из его биографии (см. хотя бы статью о нём в Википедии; думается, что буржуазно-либеральная Вики вряд ли будет утаивать какую-нибудь антисоветчину). Впрочем, стоит сказать, что многое об Авторханове мы знаем в основном из его автобиографий, хотя то, что он работал на немцев и американцев, не подлежит сомнению (а те вряд ли бы взяли к себе на службу на такие ответственные посты какого-нибудь рядового гражданина, значит, вполне возможно, что Авторханов имел какое-то отношение к региональной элите).

Что это значит? Да то, что он мог слышать или видеть слово "скотоконокрады"! И впоследствии оно попало в фальшивку "Operational order N 00447", написанную однозначно не без помощи американских наставников! А откуда региональный профессионализм (не встречающийся в том же УК РСФСР, общем для всей страны) мог попасть в этот приказ, кто из американских наставников мог его "пропихнуть" туда? Скорее всего, Авторханов и Ко! Заметим и напомним также, что сводки ОГПУ по Кавказу издавались уже в начале 90-х - и издания эти принадлежат Мичиганскому университету, что в США, а фейковый приказ вылез на свет Божий в 1992-м году... Есть у нас с товарищем ещё и такое предположение относительно слова "скотоконокрад": оно могло быть подобрано авторхановскими для, как им казалось, наиболее адекватной передачи английского юридического термина "rustler" (видимо, общего для передачи русских слов "скотокрад" и "конокрад", см. перевод rustler с английского на русский - разные словари дают перевод то "конокрад", то "скотокрад", отмечая при этом, что слово является АМЕРИКАНИЗМОМ; впрочем, как юридический термин, судя по одному из словарей, оно обозначает более общее понятие "скотокрад" - но, возможно, авторхановские перевели более близким для них словом) или "abactor" (однако это менее вероятно, т.к. данный юридический термин является устаревшим, судя по Wiktionary).

Так что благодаря внимательности моего товарища мы приблизились к разгадке тайны авторства текста. К его созданию вполне могут быть причастны авторхановские. Доказательство есть ещё одно, тоже косвенное, правда, но интересное. Сейчас будет немного социолингвистики и лингвистического анализа, приготовьтесь.

Дело в том, что сотрудники ЦРУ или подобных служб не идиоты, и, хотя избалованы, вероятно, международностью американского варианта английского языка, понимают, что в аналогичных ведомствах других стран имеется своя терминология, которую нужно аккуратно переводить. А вот подконтрольные ЦРУ "шпаки", далёкие от спецслужб и их терминов люди, сочиняющие фейкументы на скорую руку без страха понести за это наказание (крыша прикроет!), вполне могут наломать дров при переводе терминов и пр.

Например, в английском языке словом "order" обозначается и приказ, и постановление (см. картинки 8 и 9 ниже), а авторы фальшивого приказа написали как "Оперативный приказ", так и "Арест оформляется ордером", "ордер на арест" (ср. англ. Operational order, Приказ об операции, и arrest order, Постановление об избрании меры пресечения, хотя более часто используется warrant for arrest - я по специальности не переводчик, но могу на основании своего филологического образования и знания английского языка высказать предположение, что, вероятно, от криворукого смешения этих терминов в русском недопереводе и возник монстр "ордер на арест", где предлог "на" явно передаёт англ. for). Это явно писали те, для кого английский язык уже роднее русского.

В общем, авторхановские "шпаки" вполне могли участвовать в создании текста приказа - и здесь я хотел бы со своей филологической стороны поддержать П.Г. Балаева, который заметил скрытые англицизмы в пресловутом приказе, но в силу отсутствия специфического образования недообъяснил их с чисто научной точки зрения, хотя бы, как человек въедливый, вплотную к этому подобрался.

А в качестве бонуса для читателей хотим предложить от души посмеяться над ещё одним местом из приказа, которое мы с товарищем заметили чисто случайно (и мимо которого, кажется, прошёл П. Балаев, смотревший при его разборе в другую, чисто юридическую сторону). Это место - "материалами следствия... устанавливается". Если чисто лингвистически взглянуть на эту фразу, то можно обнаружить, что сочинители данного фейкумента словно бы одушевили, оживили материалы следствия, ведь если перевести эту конструкцию из пассивного залога в активный, выйдет "Материалы следствия... устанавливают", а ведь установление чего-либо - обычно всё же прерогатива живых существ, активных субъектов. Мы, конечно, не большие знатоки официально-делового стиля сталинской эпохи, однако можем предположить, что более правильной выглядела бы фраза типа "По материалам следствия... установлено" (Или хотя бы "В соответствии с материалами следствия... устанавливается"), где материалы уже точно займут подобающее им место в ряду неодушевлëнных существительных.

О.Х. и А.Л.

Ниже представлен иллюстративный материал: изображение 1 представляет собой скриншот скана "Советской юстиции" из Президентской библиотеки, где вы можете видеть слово "скотоконокрадство", а на изображении 2 - та же страница, но из другого источника; изображения 3-7 являются скриншотами-выдержками из книги Мурдалова, где представлены спецсообщения ОГПУ со словами "скотоконокрад", "скотоконокрадческий" и под.; наконец, изображения 8-9 - это скриншоты статей УПК СССР от 1923 г. (действовал до 1938 г.), где указывается, что арест оформляется вовсе не ордером...

Рис. 1
Рис. 2
Рис. 3
Рис. 4
Рис. 5
Рис. 6
Рис. 7
Рис. 8
Рис. 9

Алексей Лебедев


Коммунистическое движение имени «Антипартийной группы 1957 года» призывает всех, кто поддерживает нашу программу, вступать в наши ряды и участвовать в строительстве настоящей коммунистической партии.

Программа Движения
Вступить в Движение

подделка документов большой террор
Комментарии для сайта Cackle
Обратно в категорию Публикации

Похожие материалы

  • Профессиональные историки и историки-самозванцы

    Судя по тому, какие советы мне дают некоторые граждане, эти самые граждане скоро свои сломанные утюги и пылесосы будут таскать на починку к историкам. Это касаемо советов мне подключить к вопросу об изучении «Большого террора» профессиональных историков. Пишут, что я правильно вопрос поднял, теперь с этим вопросом должны разобраться профессионалы в теме. Профессионалы в теме – профессиональные историки, разумеется. Так эти советующие мне граждане считают.

  • Ольга Ивановна Волкова – жертва Большого Террора или пример Большой Лжи?

    Это небольшое исследование посвящено рассмотрению очень примечательного факта: летом 2019 года на территории Мемориального комплекса «Катынь» были эксгумированы и идентифицированы останки Ольги Ивановны Волковой, расстрелянной по приговору Тройки НКВД [1]. Чем, собственно, этот факт примечателен, почему касается жизни и смерти не одной только Ольги Ивановны, почему это вообще должно кого-то интересовать?

  • "Плохой Сигнал" или новое явление архивариуса Богуславского

    Очень мне нравился канал Егора Иванова «Плохой сигнал» и я всегда с нетерпением ждал выхода новой работы Егора Иванова. И вот, вышел новый ролик… «Крайности: от веры к отрицанию». Посмотрел я его, и подумалось мне: что-то ошибается Егор Иванов в этот раз. Бывает, никогда не ошибается только тот, кто ничего не делает. Напишу, думаю, Егору Иванову, обращу его внимание на некоторые вопросы, которые вызывает его ролик. Особенно, что касается показанного в ролике дела Седова.

АнтиДюринг Антиклассики Антимарксизм Арманд Бебель Бонч_Бруевич Великая Отечественная война Война без мифов Ворошилов Вышинский Горький Движение Джамбул Дзержинский Дикхут Дэн Сяопин Занимательная диалектика КПРФ КПСС Каганович Калинин Киров Китай Коллективизация Коллонтай Крупская Ларин Лафарг ЛебедевКумач Ленин Либкнехт Люксембург Макаренко Маленков Мао Цзэдун Маркс Маяковский Молотов Мухин НЭП Орджоникидзе Партия Покровский Программа РКМП Революция СССР Свердлов Сталин Троцкий Фостер Фрунзе Ходжа Чжоу Эньлай Энгельс Ярославский большой террор буржуазия власть войны госкапитализм государство идеология империализм индустриализация интеллигенция история капитализм капиталисты кино классовая борьба классы колхозы коммунизм контрреволюция кризис левое движение марксизм материализм национальный вопрос образование оппозиция оппортунизм подделка документов поздний СССР политэкономия потребление потреблядство производство пролетариат пропаганда религия репрессии собственность социализм сталинизды троцкизм труд феминизм экономика